近來在學習葡萄牙語,吸收新知識的感覺非常暢快。
每一種語言都有「不用分那麼細」和「必須要分很細」的不同內容,例如日語音調簡單、但敬語非常講究,中文的四字成語是外國人學習的噩夢。葡萄牙語對每一種食物都有專有名詞,例如氣泡水加兩片檸檬已經是另一種款色,很能反映每一個民族性重視甚麼。
葡萄牙文法的過去式相當有趣,學到這裏時,我立刻想到《港區國安法》。
根據《港區國安法》的正式條文,這是「沒有」追溯期的,也就是2020年7月1日法律生效前的行為,就算違反了之後生效的這條法律,只要之後不再犯,就不會被追究。理論上。
然而實際上,我們知道《港區國安法》的不少「大案」,都是以生效前的行為入罪。例如初選的籌備工作明顯出現在生效前,《蘋果日報》、支聯會被法庭羅列的「罪證」,也是不分時間點地整體涵蓋。
「國安法官」曾經予以解釋:這是因為《港區國安法》生效之前的種種,並沒有在生效的一刻終止,而是延續到生效之後的具體行動:初選繼續舉行,支聯會繼續存在並以平反六四為宗旨,《蘋果日報》繼續出版而老闆沒有改變立場,諸如此類。所以這就是一個「continuation」,之前的一切,就依然是入罪原因。
這自然是理橫節曲。不過也有點懷疑這些法官是否有葡語基礎。
每一種語言都有過去式,葡語也不例外。但葡語不像英語那樣,有一種最簡單的 simple past tense,然後有 past perfect tense。葡語根本沒有「simple past tense」這回事。他們的過去式只有兩種:perfect 和 imperfect。
葡語的「過去完成式」可以翻譯成 past perfect tense,但不完全等同英語過去完成式。凡是在當刻之前發生,而已經完全完成了的,就使用葡語的past perfect tense。例如我昨天食了蘋果,在英語是 simple past tense,葡語就使用 past perfect tense。
至於葡語的 past imperfect tense,就是指當刻之前發生的事,但尚未完全終結的。例如我童年時很喜歡音樂,我的童年自然已經過去,但我現在依然喜歡音樂,所以「我喜歡音樂」這件事就尚未曲終人散,在葡語,就要使用 past imperfect tense。
《港區國安法》的概念,如果用葡語的 past imperfect tense 去理解「被告」在法律通過之前的行動,總之說這是「未完成」,雖是發生在過去、也是延伸到現在,就不是以「追溯期」的概念追究。
博大精深。
堅離地書院 College
2025-06-03 01:18:03 +0000 UTC堅離地書院 College
2025-06-03 01:13:37 +0000 UTC堅離地書院 College
2025-06-03 01:13:19 +0000 UTCMike Yip
2025-06-03 00:39:52 +0000 UTCJasmine Chu
2025-06-02 05:11:38 +0000 UTCwong idy
2025-06-02 03:58:31 +0000 UTC堅離地書院 College
2025-06-01 14:52:30 +0000 UTCEliza Blanche Yu
2025-06-01 14:49:51 +0000 UTC堅離地書院 College
2025-06-01 13:56:13 +0000 UTCClariy
2025-06-01 05:43:08 +0000 UTCGeog
2025-06-01 03:36:22 +0000 UTC