DoujinStars
semimaru27
semimaru27

fanbox


漫画翻訳のガイドライン

いつも作品を読んで頂き、ありがとうございます!


ありがたいことに、漫画翻訳のお問い合わせが多いので

ガイドラインを作成しました。

(ガイドラインは今後変更する可能性があります。)


翻訳に際しまして以下の条件をご確認ください。

・翻訳可能な漫画はTwitterに掲載した画像だけです。(FANBOX等外部サイトのマンガは翻訳、転載はしないで下さい)

・商業連載作品はTwitterに載せている作品でも翻訳は禁止です。

・翻訳した漫画をTwitter載せる際は元になった漫画のツイートの引用リツイートに紐づけて下さい。

・【 蝉丸 @_aya0227 https://twitter.com/_aya0227 】を作者として投稿内に明記の上@のリンクから作者Twitterに直接飛べるようにして下さい。

・翻訳した作品での収益化、利益を生む行為は行わないで下さい。

・翻訳していただいた画像をFANBOX等の収益サイトに掲載する可能性があります(掲載する際はそちらのTwitterIDを記載します)

・翻訳した漫画を掲載した際にはURLを【蝉丸 @_aya0227】に送って下さい。

・上記が守られない、またはこちらが不利益を感じ削除を申し出た場合そちらは無条件で翻訳物を削除して下さい。


以上確認の上問題がないようでしたら翻訳していただいても問題ありません。


何かありましたらお問い合わせください。



We have created these guidelines in response to the many inquiries we receive about manga translation.

These guidelines are subject to change in the future.


The following conditions and items are required for translation.

・The only manga that can be translated are images posted on Twitter. (Please do not translate manga from external sites such as Fanbox.)

・Translation of commercially serialized works is prohibited, even if they are posted on Twitter.

・When posting the translated manga on Twitter, it must be linked to a quote retweet of the original manga tweet.

・Please include [ Semimaru @_aya0227 https://twitter.com/_aya0227 ] in your post as the author and use the @ link to go directly to the author's Twitter account.

・Do not monetize or profit from the translated work.

・We may post the translated images on fanbox or other profit-making sites (we will include your Twitter ID when posting the translated images).

・Please send the URL to [Semimaru @_aya0227] when you post the translated manga.

・If the above is not adhered to, or if we feel disadvantaged and ask you to remove the translated material, you must unconditionally remove the translated material.


If you have no problem with the above, you are free to translate it.


Please contact us if you have any questions.

漫画翻訳のガイドライン

More Creators