DoujinStars
RSV2
RSV2

boosty


Изменения

В общем, планирую со следующего месяца ввести ряд изменений. Многим, возможно, они не понравятся. В частности, продолжение переводов игр от Acerola и happypink уходят в подписку. Бесплатно их будут получат лишь те, кто до сих пор  их спонсировал через прямой донат. Всем остальным, пока доступ будет от обычного уровня и выше. Ну и всё то, что уже есть в бесплатном доступе. Переводить буду сразу пулом в несколько игр. Не решил пока как буду их чередовать. Результаты думаю выпускать раз в месяц. Глядишь, по не многу и добью когда ни будь. Так или иначе, переводы всё равно никогда не окупали затраченного на них времени, даже на бусти. (Адептам успешного успеха на заметку, since 2009)
Выход Грейс так же автоматом добавится в пул. Впрочем, с ней пока неизвестно, возможно будет проще скопировать расцензуренные картинки  в японскую версию, чем по новой ковыряться в скриптах.
Так же в пул переводов добавлена Карина см. скриншот. Вожусь с ней уже пару дней, как закончил с DZGS. В общем-то все картинки давно добиты кроме названий глав (лень возиться с неудобными градиентами). Остался лишь текст. Его там 27319 - 5603=~22К. Первая игровая версия возможно появится на следующих выходных. И ещё - это перевод с японского оригинала, так что весь прочий текст будет на япе.
Начальный уровень думаю упразднить. (не вижу в нём больше смысла).

Изменения

Comments

<div ><div><span class="text">Neriko, Впрочем, замечание принято. В списке куча демонстрационных переводов, вроде Princess of Zeven, Lust Prison и т. д. от которых я отказался, но которые можно скачать здесь в качестве пробников. Или того, что "хорошо бы перевести" в будущем. В данном случае это мой косяк, что никак этого не отметил в Карине.</span></div></div>

RSV2

<div ><div><span class="text">Pewed Play, Получить итоговый дубль от другого переводчика, при том бесплатный, когда вбухал во всё кучу сил в расчёте на что-то - весьма неприятная вещь. Можете глянуть на реакцию зиты в Naked+ на хентаче, когда я добавил свой перевод в его пост. Это очень неприятный опыт для обеих сторон. К тому же, Карина висела у меня со дня моего появления здесь, но никто почему-то не обращал внимания на неё.</span></div></div>

RSV2

<div ><div><span class="text">Это мое мнение. Если на этапе перевода игры желание переводить у переводчика нет ,по той или иной причине то пусть другие если хотят могу взяться переводить эту игру </span></div><div><span class="text">( имею ввиду с нуля не беря наработки предыдущего автора)а не ждать по несколько лет пока тот кто взялся за перевод сделает окончательное решение бросать перевод или доделывать до конца.</span></div></div>

Pewed Play

<div ><div><span class="text">Не особо понимаю эту "систему надкусываний". Лучше уж с горем пополам пусть за месяц-два, да хоть год, но перевести одну игру, чем "надкусать" сотню. Тогда, возможно, и окупаться будет больше. Мне очень нравятся игры от Acerola, такая красота! Вот научусь шрифт в Wolf менять и тогда ничего меня не остановит от их перевода (ну, кроме плагинов, конечно, вечно эти плагины!!) </span></div></div>

Neriko


More Creators